CATEGORIES
ARCHIVES


<< ライティングエイド | TOP | マジック・トーカーズのTOEIC学習4 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

posted by スポンサードリンク | | - | - | - |
柔よく剛を制す
日本人の日本人による日本人の為の日本語の諺、とも言える柔よく剛を制すですが、英語でも勿論表現可能です。例えば、英語の諺に『Better bend than break.』と言う言葉があります。これは『折れるより曲がる方が良い』と言う意味です。曲がっても元には戻りますが、折れてしまうともうどうしようもないと言う解釈ですね。柔軟性、しなやかさにスポットを当てた表現です。これ以外にも『Soft and fair goes far.』と言う言葉が英会話などでは良く使われます。日本語に直訳すると『柔軟に、かつ丁寧に行いましょう』となります。少し回りくどい表現なので、英会話で使う場合には、上級者コースと言えるかもしれません。

ホホバオイルシャンプー12
ホホバオイルシャンプー13
柿渋石鹸が激安で
柿渋石鹸が激安ぎ
柿渋石鹸が激安4
コロコロエステが激安4
コロコロエステが激安1
コロコロエステが激安2
ラブコスメの通販
リバイタラッシュ※最安値(正規品)
posted by abc114 | 22:55 | オススメ学習法 | comments(0) | trackbacks(0) |
スポンサーサイト
posted by スポンサードリンク | 22:55 | - | - | - |